Cantidad de envíos : 3262 Edad : 29 Localización : Monte Hermoso, Buenos Aires
Tema: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 10/6/2009, 1:57 pm
AXL ROSE Y LA PÉSIMA TRADUCCIÓN DE NOELLE BALFOUR
Cuando Guns N' Roses arribó a Argentina en 1992, lo hizo en un clima tenso por parte de la prensa, los políticos,etc. hacia la banda. Todos acusaban a Axl de ser anti-argentino por algunos rumores de que habia quemado una bandera Argentina (rumor que fue totalmente desmentido) entre otras mentiras que se inventaron.Pero en este post se hablará sobre la pésima traducción que realizó Noelle Balfour a Axl Rose, cuando este dialogaba a la gente durante el recital, por distintas razones, como cagarlos a pedos por arrojar cosas. Lo que menos hizo la interprete fue hacer entender a la gente lo que les decía Axl y distorsionaba totalmente sus palabras. A continuación verán algunas de las atrocidades que tradujo Noelle Balfour.
Desde 0:00 hasta 1:30 _____________________ Axl: This is our interpreter, Noelle Noelle: Yo soy su interprete, Noelle.. _____________________ Axl: Gracias. Noelle: Gracias.. _____________________ Axl: There's been a lot of things written in the press.. Noelle: Hay muchas cosas escritas en la prensa.. Traducción bien hecha: Han habido muchas cosas escritas en la prensa.. _____________________ Axl: A lot of things about been me anti-argentinian.. Noelle: Muchas cosas(...)espera argentina.. Traducción bien hecha: Muchas cosas de que soy anti-argentino.. _____________________ Axl: That the man who didn't get this concert.. Noelle: Que el hombre que vino a ver este concierto.. Traducción bien hecha: Que el hombre que no consiguió este concierto.. _____________________ Axl: And didn't get to make the money with this concert.. Noelle: Que no va a tomar el dinero de este concierto.. Traducción bien hecha: Y que no pudo hacer plata con este concierto.. _____________________ Axl: Made up.. Noelle: El dinero que se hizo en este concierto.. Traducción bien hecha: Inventó.. _____________________ Axl: So that he can ruin it for all of us.. Noelle: Asi que ustedes pueden tomarse su tiempo Traducción bien hecha: Para arruinarlo a todos nosotros.. _____________________ Axl: We dedicate this song to that man and I don't even know his name (Me*em).. Noelle: Fue dicho un nombre de un hombre pero el no sabe ni siquiera quien es ese hombre Traducción bien hecha: Le vamos a dedicar esta canción a ese hombre y yo ni siquiera sé su nombre.. _____________________
Desde 3:08 hasta 6:30 _____________________ Axl: -Stop! Camera and interpreter.. -Do you.. Camera on this fucker.. Noelle: -Una camara en esto por favor... _____________________ Axl: Do you think this is funny? Noelle: Ustedes creen que esto es gracioso? _____________________ Axl: If you see somebody beside you... Noelle: Si ustedes ven a alguien al lado suyo.. _____________________ Axl: throwing something.. Noelle: tirando algo.. _____________________ Axl: beat the fucking shit out of them.. Noelle: peguenle.. Traducción bien hecha: caguenlos a palos.. _____________________ Axl: All they're going to do.. Noelle: Todo lo que van a hacer.. Traducción bien hecha: Todo lo que van a lograr.. _____________________ Axl: Is rip everyone of you off.. Noelle: Es golpearlos.. Traducción bien hecha: Es cagarlos (o estafarlos) a todos ustedes... _____________________ Axl: If one of us get hit by something like this.. Noelle: Si alguien le cae eso encima.. Traducción bien hecha: Si alguno de nosotros en golpeado por algo asi.. _____________________ Axl: Or if i see someone in the crowd getting hit by something like this... Noelle: Si el ve a alguien que tira a otra persona una cosa como esta.. Traducción bien hecha: O si veo a alguien en el público golpeado por algo como esto.. _____________________ Axl: unfortunately, the show will be over.. Noelle: Infortunadamente el show va a terminar.. Traducción bien hecha: Desafortunadamente el show se va a acabar.. _____________________ Axl: We want to have a nice time tonight Noelle: Queremos tener una noche agradable esta noche.. Traducción bien hecha: Queremos pasarla bien esta noche.. _____________________ Axl: We don't want anyone to get hurt, any of you.. Noelle: No queremos que nadie salga herido, ninguno de ustedes _____________________ Axl: Any of our crew.. Noelle: Ninguno de nosotros.. Traducción bien hecha: Nadie de nuestro equipo.. _____________________ Axl: Any of the people working in the show.. Noelle: Ninguno de la gente que esta trabajando en este show.. Traducción bien hecha: Ninguna de las personas que estan trabajando en el show.. _____________________ Axl: Or ourselves.. Noelle: O nosotros.. Traducción bien hecha: O nosotros mismos.. _____________________ Axl: This, could hurt someone real fucking bad.. Noelle: Esto puede herir a alguien muy mal.. _____________________ Axl: This will be the last time I talk about it.. Noelle: Esta va a ser la ultima vez que yo hable sobre esto.. _____________________ Axl: We'll try one more time.. Noelle: Vamos a tratar una vez mas.. Traducción bien hecha: Vamos a intentarlo una vez mas.. _____________________ Axl: Thank you.. Noelle: Gracias.. _____________________
gnnr More than they tell you
Cantidad de envíos : 108
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 10/6/2009, 3:56 pm
"Infortunadamente el show va a terminar.." infortunadamente es una palabra :S??! no sabia XD(no encerio , no sabia)
"Queremos tener una noche agradable esta noche." y para que quieren una noche agradable este dia? si ya dijo noche ya era obvio xD jeje , mas lo que me reí la primera vez que vi este video xD!!!
Valery_Rose The envy of youth
Cantidad de envíos : 1669 Localización : Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 10/6/2009, 8:12 pm
Odie a los que tradujeron los recitales en Argentina, esa y el del 93 otro tipo. falto poner la parte de Nightrain, cuando Axl le pide al publico que dejen de tirar cosas porque se van a ir a casa, despues les dice "Don't Try Me" y la mina traduce, "no, no lo hagan". osea yo nose casi nada de ingles, debes en cuando alguna palabra entiendo pero hasta yo me di cuenta lo que estaba queriendo decir, la verdad un desastre, si el dia de mañana llegan a venir nuevamente, espero que halla un traductor como la gente, que diga lo que Axl quiere hacer saber, dado el caso. Por cierto, buen aporte gracias.
Scraped More than they tell you
Cantidad de envíos : 222 Edad : 32 Localización : Mar del Plata Argentina
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 11/6/2009, 9:35 am
si la verdad q los traductores son un desastre ! al ver el video por primera vez me dije:esta mina es un asco , mi hermana traduce mejor XD no se solo espero como dijo Valery q la proxima q vengan para Argentina tengan traductores decentes...
santiago-gnr The envy of youth
Cantidad de envíos : 3262 Edad : 29 Localización : Monte Hermoso, Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 11/6/2009, 10:30 am
Gracias!
axlgunner The envy of youth
Cantidad de envíos : 2269 Edad : 48
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 11/6/2009, 10:45 am
Increíble, yo que no controlo inglés sabía que había algunas cosas que no traducía bien, pero es que esta tía ya le ha valido, no dio una en la primera traducción. Buenísimo lo de Made Up = El dinero que se hizo en este concierto :xD:
Mike Admin
Cantidad de envíos : 9462 Edad : 35 Localización : España
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 11/6/2009, 10:54 am
No es tan disparatado tampoco, imagínate tú traduciendo delante de 60.000 personas sabiendo un inglés medio y traduciendo al no poco imprevisible y lenguaraz Axl Rose.
En el contexto, made up no suena tan loco como pueda parecer.
Valery_Rose The envy of youth
Cantidad de envíos : 1669 Localización : Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 11/6/2009, 3:12 pm
nose, yo si estuviera en el lugar del traductor, digo las cosas como son.
santiago-gnr The envy of youth
Cantidad de envíos : 3262 Edad : 29 Localización : Monte Hermoso, Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 12/6/2009, 5:31 am
mm, no es tan asi aniway...
Fran It don't really matter
Cantidad de envíos : 3110 Edad : 34 Localización : Argentina
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 2:57 am
Tiene razón anyway, pero la mina tiene que estar preparada.
Gracias santi!
santiago-gnr The envy of youth
Cantidad de envíos : 3262 Edad : 29 Localización : Monte Hermoso, Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 6:17 am
y si...
Scraped More than they tell you
Cantidad de envíos : 222 Edad : 32 Localización : Mar del Plata Argentina
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 12:25 pm
yo la verdad q me quedaria helada. pero para algo es traductora....
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 1:15 pm
Si bien hubo cosas que tradujo pésimamente, como la intro de Double Talkin Jive y demás; me parece que en la parte de "agregar" palabras dijo cosas que en algún u otra manera "calmaron" los ánimos. Como por ejemplo en la parte de Nightrain. Se imaginan que hubiese pasado si un Axl furioso les hubiese dicho directamente el "No me prueben" a mas de 70 mil personas con todos los ánimos al tope? Quizás hubiese podido provocar un "Riot" mas, quien sabe ¿?
Si bien la interprete tuvo un mal trabajo traduciendo, y creo que no valen las excusas de "Imagínate estar parado frente a..." porque 'por algo' la contrataron; pero a pesar de todo, tuvo partes en donde "modifico" las cosas para bien, me parece. En fin…
Mike Admin
Cantidad de envíos : 9462 Edad : 35 Localización : España
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 1:17 pm
Quien sabe si la contrataron para eso. A lo mejor ni siquiera.
Pero yo me pongo en la piel de ella, de la persona. No somos máquinas, tiene derecho a ponerse nerviosa, lo debió de pasar mal. Y la gente entendió el mensaje, que debían dejar de joder, y eso es lo que cuenta.
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 1:31 pm
Anywaythewindblows escribió:
Quien sabe si la contrataron para eso. A lo mejor ni siquiera.
Pero yo me pongo en la piel de ella, de la persona. No somos máquinas, tiene derecho a ponerse nerviosa, lo debió de pasar mal. Y la gente entendió el mensaje, que debían dejar de joder, y eso es lo que cuenta.
Me imagino que si la contrataron para eso, que no fue algo "improvisado", ya que ella también fue la intérprete días antes en Chile. Y si... todos tienen derecho a ponerse nerviosos, pero en ese momento era su trabajo, y si estas en tu trabajo tienes que dar lo mejor. Como dije, a mi lo que dijo Noel en cierta manera me pareció "bien", calmo los ánimos de alguna manera, pero aun así no creo que su "nerviosismo" sea excusa suficiente para esquivar los grandes errores que tuvo. Lo de Double Talkin Jive llega a ser gracioso...
Mike Admin
Cantidad de envíos : 9462 Edad : 35 Localización : España
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 1:36 pm
Claro que tuvo errores, pero aunque sea su trabajo, todos nos podemos equivocar, y como no provocó ningún altercado ni estropeó nada, no creo que haya que martirizar a la pobre mujer.
Os gustaría ser traductores de Axl en vuestro país, a ser posible después de que alguien le tirara un zapato a nuestro querido cantante? :jeje:
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 1:39 pm
Pero tu no entiendes mi punto, yo digo que estuvo mal que haya tenido tantos errores a la hora de traducir, pero que partes en donde cambio las palabras estuvo bien ya que ayudo a calmar los animos.
Ella debio estar preparada...
Mike Admin
Cantidad de envíos : 9462 Edad : 35 Localización : España
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 1:43 pm
Si yo lo entiendo, sólo trato de defenderla humanamente, que por mucho que debiera estar preparada y hacer su trabajo, eso no quiere decir que no pueda equivocarse, nada más.
No lo hizo a propósito, está claro. Si no lo hizo con mala fe y no provocó ningún disturbio ni nada, no hay por qué destruírla.
Y sí, estuvo bien en algunas partes, aunque de la misma manera que no hizo a propósito lo de equivocarse, tampoco creo que pensara mucho a la hora de apaciguar los ánimos.
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 1:47 pm
En el Nightrain se NOTA que le "incomodaba" decir lo que Axl dijo.
santiago-gnr The envy of youth
Cantidad de envíos : 3262 Edad : 29 Localización : Monte Hermoso, Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 2:23 pm
Citación :
Si bien hubo cosas que tradujo pésimamente, como la intro de Double Talkin Jive y demás; me parece que en la parte de "agregar" palabras dijo cosas que en algún u otra manera "calmaron" los ánimos. Como por ejemplo en la parte de Nightrain. Se imaginan que hubiese pasado si un Axl furioso les hubiese dicho directamente el "No me prueben" a mas de 70 mil personas con todos los ánimos al tope? Quizás hubiese podido provocar un "Riot" mas, quien sabe ¿?
Yo creo que axl no reaccionó asi, por el tema de los comentarios de la bandera y las botas.. no?
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 2:40 pm
Citación :
Yo creo que axl no reaccionó asi, por el tema de los comentarios de la bandera y las botas.. no?
Creo que ya entendi...
No, reacciono asi por los escupitajos, botellas y demases cosas que arrojaban los espectadores.
Valery_Rose The envy of youth
Cantidad de envíos : 1669 Localización : Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 13/6/2009, 6:01 pm
No, no lo creo, lo que puede ser es que Axl de algun modo halla pensado porque tiraban tantas cosas, osea el enojo de alguna gente del publico, y de alguna manera se la cobraron, nose si me explico. Lo que pienso tambien es que Axl fue muy paciente, y por ese motivo, el de entender a los enojados, no suspendio el show. el incidente en You could be mine era motivo suficiente para que diera media vuelta, los mandara a todos a la mierda y se fuera. Es mi opinion.
santiago-gnr The envy of youth
Cantidad de envíos : 3262 Edad : 29 Localización : Monte Hermoso, Buenos Aires
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992) 14/6/2009, 6:53 am
Claro.. a lo que dijo valery, sobre de que fué muy paciente... es que no " dio media vuelta, los mando a todos a la mierda y se fuera" sino que tuvo mas "patience" por el tema de que ANTES del show ya había clima duro por el tema de los rumores de la bandera quemada y de las botas...
porque si hubiese sido en un show "normal" mandaba todos a la mierda, y se iría enojado...
me explico ahora?
Contenido patrocinado
Tema: Re: Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992)
Axl Rose y la traducción de Noelle Balfour (Arg. 1992)